常被误用的间隔号
间隔号“·”(Unicode U+00B7
)是一种标点符号。在中国大陆“·”占半个字的位置,在台港澳地区“·”占一个字的位置(这里使用思源黑体)。
实务上,宋体把这个字渲染成全宽,微软雅黑把这个字渲染得太窄,都不像是半个字的位置。而大部分台湾字体厂商又把这个字渲染成半宽,反而把“.”(Unicode U+FF0E
)渲染成全宽(这里使用微软正黑体),造成误用非常常见。
用途
- 少数民族人士或外国人的姓名(或本名与父名)之间的分界,例如:
- 爱新觉罗·玄烨
- 尼格买提·热合曼
- 艾萨克·牛顿
- 书名的卷名、篇名和章节名之间的分界,例如:
- 陈寿《三国志·蜀书·诸葛亮传》
- 王朔《起初·纪年》
- 诗词的诗体、词牌和题目之间的分界,例如:
- 苏轼《念奴娇·赤壁怀古》
- 陆游《七绝·示儿》
- 毛泽东《沁园春·雪》
- 会产生歧义时月份和日期之间的分界,例如:
- “一二·九”运动
- “3·15”消费者权益日
- 在词语之间表示并列关系,例如:
- 鲁迅《狗·猫·鼠》
- 生活·读书·新知三联书店
相关标准
《标点符号用法》(GB/T 15834–2011)
第4.14节“间隔号”说:
标号的一种,标示某些相关联成分之间的分界。
第5.1.7节说:
间隔号标在需要隔开的项目之间,占半个字位置,上下居中,不出现在一行之首。
讽刺的是,由于这份文件使用方正排版系统生成,使用方正字库,所有的间隔号都被印刷成全宽。其他标点挤压也很糟糕,句中标点显示为半宽,句末标点显示为全宽。
《金融服务 生僻字处理指南》(JR/T 0253–2022)
第6.1.4节“少数民族姓名间隔符的输入”节说:
少数民族姓名间隔符须按照《关于在政府管理和社会公共服务信息系统中统一姓名采集应用规范的通知》(民委发〔2016〕33号文)要求的格式输入, 统一用“·”(UCS编码
U+00B7
,GB18030编码A1A4
)。考虑到常用字符集中“实心点”字符有多个,宜在用户输入的前端检测少数民族姓名间隔符为非U+00B7
的“实心点”时, 自动转换成U+00B7
。注:有些文字处理软件中
U+00B7
复制到其他应用有可能变成U+2022
。
U+00B7
在Unicode中的定义是“MIDDLE DOT”。
>>> hex(ord('·'))
'0xb7'
>>> chr(0xb7)
'·'
顺便说一句,U+XXXX
或U+2XXXX
表示UCS的一个码点或字符。通用编码字符集(UCS) 标准由国际标准化组织(ISO)与国际电工委员会(IEC)制订, 编号为ISO/IEC 10646,最新版本为ISO/IEC 10646:2020。
统一码(Unicode) 是由统一码联盟依据UCS制定的可以容纳世界上所有文字和符号的编码字符集。我国现行GB/T 18030–2005与ISO/IEC 10646:2000(即第2版)保持同步,也就相当于Unicode 3.1版本。2023年8月1日即将实施的GB/T 18030–2022与ISO/IEC 10646:2017(即第5版)保持同步,也就相当于Unicode 11.0版本。
《中文出版物夹用英文的编辑规范》(CY/T 154–2017)
第6节“人名缩略翻译的处理”说:
中文人名缩略后为中圆点“·”;英文人名缩略后为下脚点“.”。
例如:安·G. 普瑞斯顿。
台湾“教育部”《重订标点符号手册》(修订版)
修订说明说:
“间隔号”为原“音界号”之改称。
第20页说:
间隔号“.”,占一个字的位置,居正中。
W3C《中文排版需求》(草稿)
第7节“间隔号”说:
间隔号为
U+00B7
MIDDLE DOT [·]。用于标示某些相关联成分之间的分界,如双书名号(书名号乙式)中分隔篇、章、卷,分隔外国人名中文译名、少数民族音译名,分隔日期的月和日等。间隔号为中文标点,当外语姓名包含西文首字母缩写作为单节时,原则上西文字母后面应该使用西文句点,如“比尔·盖茨”、“B. 盖茨”。
间隔号在各个地区排版时宽度有所不同,原则上港台地区无论直排或横排,都占用一个汉字的大小,在中国大陆则占用半个汉字的大小。
注:过去因大五码未有详细的语意定义,所以有时混用
U+FF0E
FULLWIDTH FULL STOP [.]、U+2027
HYPHENATION POINT [‧]、U+2022
BULLET [•]等字符作为间隔号的例子,建议使用U+00B7
MIDDLE DOT [·]。而U+30FB
KATAKANA MIDDLE DOT [・]来自日文JIS编码,并非中文编码,不建议使用。
如何输入
使用键盘直接输入时,在微软拼音输入法、搜狗输入法、百度输入法下,直接按键盘左上方的“`”键(就是在“Esc”下面的键)。
在HTML中使用·
或·
得到间隔号。
在LaTeX中使用\textperiodcentered
得到间隔号。
几种常见误用
普通英文句号
U+002E
FULL STOP [.],写出来位置明显不对嘛。
列表项符号
U+2022
BULLET [•],放在列表项开头,常常显得太大。
科技文献
U+FF0E
FULLWIDTH FULL STOP [.],全宽黑点。常见于中文科技文献,因为内含大量西文词句,为避免同拉丁字母“o”或数字“0”混淆,常采用“.”为句号,但GB/T 15834–2011不建议使用。
在台港澳地区,为了兼容横排和直排格式,标点符号在字体设计时常常放在字框的正中间。因此U+FF0E
常被误用为间隔号,在台湾“教育部”《重订标点符号手册》中亦被如此误用。
西文或台湾地区用法
U+2027
HYPHENATION POINT [‧],在西文字典中,表示单词中音节的分隔位置,例如:
- dic‧tion‧ar‧ies
根据台湾“教育部”《重订标点符号手册》,历史上是把音界号做为间隔号使用,也就是这个符号。
日文
U+30FB
KATAKANA MIDDLE DOT [・],全宽黑点。它是在日文语境中使用的间隔号,用以避免混淆或做为片假名之间的分界,例如:
馬・鹿は可愛い
テニス・コート(tennis court)
U+FF65
HALFWIDTH KATAKANA MIDDLE DOT [・],即窄版的U+30FB
。